Aus
dem Luxemburger Wörterbuch
| Boulette, Bullett 2) "bischöfl.
Konvikt in Luxemburg"; Abl. Boulettaner M.: "Pennäler, der
im Konvikt wohnt"; Zusetz.: Boulettes-/Bulletts- : -alen
M.: "Direktor des bischöfl. Konvikts" ; -knuet M.: "dralles
Dienstmädchen im bischöflichen Konvikt"; -quatsch M.:
"Koadjutor im Konvikt"; -zopp F.: "Konviktssuppe" - dat as klor
wéi B. (das ist sonnenklar). |
| Konvikt M.: "bischöfliches
Konvikt in Luxemburg-Stadt" (Internat für Schüler im mittleren
Unterricht) - dazu die Abl. Konviktorist M.: 1) "Schüler, der
im Konvikt wohnt"; 2) "glasige schwarze Kartoffel" (im Konviktsjargon der
Zöglinge). |
| Konvikts-alen
s. Boulettesalen; -britt F. s. Bouletteszopp; -dapp M. s.
Konviktorist sub 1; -mauer F.: "Umfassungsmauer des Konvikts" -
d'Jongen aus der Bullett (Konvikt) sin iwwer d'K. gaang.; -musek
F.: "Musikkapelle der Zöglinge des Konvikts" - 't héiert än
näischt Gutts méi, sot d'Fra, du as d'K. laanschtgaangen; -quatsch
M. s. Boulettesquatsch; -zopp F. s. Bouletteszopp. |
| Zum Ursprung des Namens "Bullett" schreibt
Batty Weber in "Fenn Kass", Frankfurt, 1913, S.46: "Buben, die der kleinen
Karawane über den Weg liefen, streckten die Zungen heraus und schrien:
'Äh, äh! Bouletten! Bouletten!' Den Spitznamen hatten die Konviktsschüler
bekommen, weil die Sage ging, dass sie öfter als ihnen lieb war, mit
Fleischklössen gefüttert würden, die auf Französisch
und somit auch auf Luxemburgisch Bouletten hiessen." |
|

|
We get many funny replies concerning the name
of our institution: "Convict Episcopal de Luxembourg".
Anglo-Saxons often are being astonished about it : No, "Convict"
hasn't the same meaning in French as
in English. It roughly means "living together" and it is
etymologically derived from the Latin "convivere"
by contrast to "convincere". The
institution is a catholic boarding institute for 12 to 18 year-old boys
attending Luxembourg schools. The student's
nickname for the institute is "Boulette", that can be translated as
"meat loaf". We suppose that the word first has appeared around 1890.
Batty Weber, a famous local author,
uses it in his story "Fenn Kass" that he published in 1913.
|
|
Das Bischöfliche Konvikt in Luxemburg
ist ein Internat für Sekundarschüler. Die Jungen werden von ausgebildeten
Sozialpädagogen und Erziehern betreut. Das Internat setzt den Schwerpunkt
auf die schulische Begleitung, während Freizeit, Unterbringung und
Verpflegung gleichermassen an Bedeutung haben.
|
|